Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 158.2 — Adhyaya 158, Shloka 2

The Manifestation and Sanctifying Power of the Mathurā Tīrtha

वर्षाकाले तु स्थातव्यं यच्च स्थानं तु हर्षदम् ॥ पुण्यात्पुण्यतरं चैव माथुरे मम मण्डले ॥

varṣākāle tu sthātavyaṃ yacca sthānaṃ tu harṣadam || puṇyātpuṇyataraṃ caiva māthure mama maṇḍale

雨季にはそこに留まるべきである。喜びをもたらすいかなる場所も、わがマトゥラーの領域においては、通常の功徳にも勝る功徳となる。

वर्षाकालेin the rainy season
वर्षाकाले:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootवर्षाकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति (7th/locative), एकवचन; तत्पुरुष-समासः (वर्षायाः कालः)
तुindeed/but
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (निपात/particle)
स्थातव्यम्one should stay / must remain
स्थातव्यम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√स्था (धातु)
Formकृत्य-प्रत्ययान्त (तव्यत्) ‘स्थातव्यम्’; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विधेय/obligation (gerundive)
यत्which
यत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम; प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; relative pronoun
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/ conjunction)
स्थानम्place
स्थानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
तुindeed/but
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (निपात/particle)
हर्षदम्giving joy
हर्षदम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootहर्षद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (स्थानम् इति)
पुण्यात्than (other) merit / from merit
पुण्यात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी विभक्ति (5th/ablative), एकवचन
पुण्यतरम्more meritorious
पुण्यतरम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; तरप्-प्रत्यय (comparative)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/conjunction)
एवindeed/only
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (अवधारण/particle of emphasis)
माथुरेin the Mathurā region
माथुरे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootमाथुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति (7th/locative), एकवचन; विशेषण (मण्डले इति)
ममmy
मम:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम; प्रातिपदिक)
Formषष्ठी विभक्ति (6th/genitive), एकवचन
मण्डलेin the domain
मण्डले:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमण्डल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति (7th/locative), एकवचन

Varāha (continued from 158.1)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":true,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":false,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"None","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":true,"specific_site":"Mathurā-maṇḍala (general; ‘whatever joy-giving place’)","parikrama_context":"Implied extended stay enabling multi-site visitation/parikramā during the season; no explicit circumambulation term used.","krishna_connection":"Seasonal residence in Mathurā anticipates later Vaiṣṇava practice of cāturmāsya/vraja-vāsa associated with Kṛṣṇa-bhakti."}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"prayaschitta","instruction_summary":"During the rainy season, one should reside in Mathurā; any delightful spot there yields merit surpassing ordinary merit.","karmic_consequence":"Residence (vāsa) in the kṣetra during varṣā amplifies puṇya; neglect loses heightened seasonal fruit."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":true,"vrata_name":"Cāturmāsya-vāsa (kṣetra-vāsa as seasonal observance)","tithi_month":"Varṣā-kāla (traditionally Śrāvaṇa–Kārttika span implied)","promised_fruit":"Puṇyāt puṇyatara—accelerated merit and purification through sustained sacred residence."}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"kāla-kṣetra-viveka","core_concept":"Merit depends on both place and time; sustained presence in a sanctified region refines mind and conduct.","practical_application":"Plan varṣā-kāla residence/retreat in the kṣetra with restrained living, daily snāna, japa, and service."}

Subject Matter: ["Geography","Ethics","Heritage Sites","Ecology"]

Primary Rasa: śānta

Secondary Rasa: hāsya (light joy implied by harṣada)

Type: sacred region suited for seasonal stay

Related Themes: 158.1 (maṇḍala extent and snāna-phala); 158.3 (tīrtha-convergence into Mathurā)

Visual Art Cues: {"scene_description":"Monsoon over Mathurā: pilgrims and ascetics reside near ghāṭs and groves, performing daily rites; the land appears lush and ‘joy-giving’.","item_prompts":["rain clouds","Yamunā ghāṭ","temporary hermitage (kuṭīra)","umbrellas/leaf shelters","devotees doing japa","verdant trees and lotuses"],"kerala_mural_prompt":"Decorative monsoon sky over stylized ghāṭ; devotees in orderly rows; rich greens and deep blues with ornate borders.","tanjore_prompt":"Gold-accented clouds and river; central shrine motif; figures with bright garments; emphasis on auspicious seasonal stay.","mysore_prompt":"Naturalistic rain-washed landscape; calm devotional figures; soft highlights on wet stone steps.","pahari_prompt":"Romantic monsoon palette; rolling clouds and river bends; small figures in contemplative poses near huts and trees."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"contemplative, seasonal","suggested_raga":"Megh Malhār","pace":"slow","voice_tone":"gentle, steady, reflective"}

C
Classical Literature
A
Ancient Geography
S
Seasonality
E
Ecological Ethics

FAQs

It records a seasonal dimension of pilgrimage practice, indicating how landscape, climate, and ritual timing are integrated in Purāṇic sacred-geography discourse.

The Mathurā maṇḍala is referenced as the setting; no additional named sub-site appears in this verse.

It recommends attentive practice conditioned by season and place, implying a disciplined, context-aware approach to cultural landscape engagement.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App