Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 133.12 — Adhyaya 133, Shloka 12

Expiations for ritual-time impurity and the offense of defecation/urination in a sacred context

एतत्ते कथितं भद्रे पुरीषं यः समुत्सृजेत् ॥ मद्भक्तेषु विशालाक्षि अपराधविनिश्चयः ॥

etat te kathitaṃ bhadre purīṣaṃ yaḥ samutsṛjet || madbhakteṣu viśālākṣi aparādhaviniścayaḥ ||

気高き方よ、これも汝に告げた。わが信徒に不浄(汚穢)を投げかける者について—大いなる眼の者よ—これがその罪過の確定である。

etatthis
etat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootetad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma, Neuter, Nominative/Accusative, Singular
teto you
te:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma, Dative, Singular
kathitamtold
kathitam:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Root√kath (कथ् धातु) + kta (क्त)
FormPast passive participle, Neuter, Nominative/Accusative, Singular
bhadreO auspicious lady
bhadre:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbhadra (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Vocative, Singular
purīṣamfeces/impurity
purīṣam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpurīṣa (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
yaḥwho
yaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
FormRelative pronoun, Masculine, Nominative, Singular
samutsṛjetshould cast off/abandon
samutsṛjet:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-ut-√sṛj (सृज् धातु)
FormVidhiliṅ (विधिलिङ्, optative), 3rd person, Singular, Parasmaipada
mad-bhakteṣuamong my devotees
mad-bhakteṣu:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmad (प्रातिपदिक) + bhakta (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (सप्तमी), Plural (बहुवचन); tatpuruṣa: mad-bhakta = ‘my devotee’
viśālākṣiO wide-eyed one
viśālākṣi:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootviśāla (प्रातिपदिक) + akṣi (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Vocative, Singular; bahuvrīhi: viśāle akṣiṇī yasyaḥ sā = ‘wide-eyed (lady)’
aparādha-viniścayaḥ(this is) the determination of the offense
aparādha-viniścayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootaparādha (प्रातिपदिक) + viniścaya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; tatpuruṣa: aparādhasya viniścayaḥ = ‘determination/decision regarding offense’

Varāha

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":true,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"Varāha clarifies to Bhūmi the specific offence-definition: casting filth/impurity upon his devotees, emphasizing social-ethical boundaries."}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"alert, morally attentive; positioned as recipient of a ruling on offence","key_question":"What is the settled determination of the offence when someone directs impurity/filth against the Lord’s devotees?"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"prayaschitta","instruction_summary":"Defiling or insulting Vaiṣṇava devotees (here symbolized by throwing filth) is a determinative offence requiring expiation as taught.","karmic_consequence":"Such an act constitutes a grave doṣa; if unatoned it leads to severe karmic results (expanded in the subsequent hell-description)."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"bhakti-ethics","core_concept":"Devotees are protected as extensions of the Lord’s sacred sphere; harm/insult to them is treated as direct moral pollution and spiritual violence.","practical_application":"Cultivate reverence and non-contempt toward practitioners; avoid speech/acts that ‘soil’ others’ dignity; repair breaches promptly through apology and expiation."}

Subject Matter: ["Ethics","Social Conduct","Atonement (Prāyaścitta)"]

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: śānta

Type: None

Related Themes: 133.12.0; 133.133.1

Visual Art Cues: {"scene_description":"Varāha pronounces a ruling on offence against devotees; a cautionary vignette may show a wrongdoer attempting to defile a devotee, contrasted with the devotee’s calm dignity.","item_prompts":["Varāha authoritative posture","Bhūdevī listening, wide-eyed (viśālākṣī)","devotee figure with tilaka","symbolic ‘filth’ shown abstractly (dark splash) to avoid crudeness"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: courtroom-like moral pronouncement, stylized devotee with tilaka, abstract impurity motif, emphasis on dharmic warning.","tanjore_prompt":"Tanjore: regal Varāha with gold aura, devotee protected by divine radiance, wrongdoer subdued, ornate framing.","mysore_prompt":"Mysore: refined ethical tableau, expressive faces, minimal depiction of offence, focus on sanctity of bhakta.","pahari_prompt":"Pahari: narrative moral scene in a courtyard, devotee serene, wrongdoer chastened, Varāha as divine arbiter above."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"admonitory, protective of devotees","suggested_raga":"Shree","pace":"medium","voice_tone":"stern, declarative"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Ethics
V
Vaiṣṇavism
N
Normative Social Conduct

FAQs

It reflects Purāṇic concern for regulating harmful acts toward protected social-religious groups (here, ‘devotees’), framed through impurity imagery and formal offence-classification.

No geographic location is named in this verse.

The passage classifies and settles the ethical status of an act framed as degrading or polluting others, especially directed toward a protected community.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App