Rules of Purity (Śauca), Permissible Foods, and the Duties of the Householder and Forest-Dweller
चित्रासु हस्ते श्रवणे च तैलं क्षौरं विशाखास्वभिजित्सुवर्ज्यम् मूले मृगे भाग्रपदासु मांसं योषिन्मघाकृत्तिकयोत्तरासु
citrāsu haste śravaṇe ca tailaṃ kṣauraṃ viśākhāsvabhijitsuvarjyam mūle mṛge bhāgrapadāsu māṃsaṃ yoṣinmaghākṛttikayottarāsu
ナクシャトラがチトラー(Citrā)、ハスタ(Hasta)、シュラヴァナ(Śravaṇa)の時は、油の塗布を避けるべきである。ヴィシャーカー(Viśākhā)とアビジット(Abhijit)の時は、剃髪を避けるべきである。ムーラ(Mūla)、ムリガシールシャ(Mṛgaśīrṣa)および二つのバードラパダー(Bhādrapadā)の時は、肉食を避けるべきである。マガー(Maghā)、クリッティカー(Kṛttikā)および諸ウッタラー(Uttarās)の時は、女性に近づくことを避けるべきである。
{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
Purāṇic dharma often operationalizes restraint through calendrical markers. The ethical thrust is mindfulness: even ordinary acts (food, grooming, sexuality) are to be governed by awareness and moderation.
Ancillary dharma/ācāra material; not a core pancalakṣaṇa narrative unit. Such passages function as practical guidance embedded alongside mythic and genealogical materials.
Nakṣatra-based rules reflect a worldview where microcosm and macrocosm interpenetrate: lunar stations ‘color’ human undertakings. Avoidances serve as ritualized caution, emphasizing auspicious alignment and self-restraint.