HomeUpanishadsNirvanaVerse 11
Previous Verse
Next Verse

Verse 11

Nirvana

अथ निर्वाणोपनिषदं व्याख्यास्यामः । परमहंसः सोऽहम् । परिव्राजकाः पश्चिमलिङ्गाः । मन्मथः क्षेत्रपालः । गगनसिद्धान्तः अमृतकल्लोलनदी । अक्षयं निरञ्जनम् । निःसंशय ऋषिः । निर्वाणो देवता । निष्कुलप्रवृत्तिः । निष्केवलज्ञानम् ॥१-११॥

अथ । निर्वाण-उपनिषदम् । व्याख्यास्यामः । परमहंसः । सः । अहम् । परिव्राजकाः । पश्चिम-लिङ्गाः । मन्मथः । क्षेत्र-पालः । गगन-सिद्धान्तः । अमृत-कल्लोल-नदी । अक्षयम् । निरञ्जनम् । निःसंशयः । ऋषिः । निर्वाणः । देवता । निष्कुल-प्रवृत्तिः । निष्केवल-ज्ञानम् ॥

atha nirvāṇopaniṣadaṃ vyākhyāsyāmaḥ | paramahaṃsaḥ so’ham | parivrājakāḥ paścima-liṅgāḥ | manmathaḥ kṣetrapālaḥ | gagana-siddhāntaḥ amṛta-kallola-nadī | akṣayaṃ nirañjanam | niḥsaṃśaya ṛṣiḥ | nirvāṇo devatā | niṣkula-pravṛttiḥ | niṣkevala-jñānam ||1–11||

いま、涅槃(ニルヴァーナ)ウパニシャッドを説き明かす。「我はパラマハンサなり」。遍歴する出家者たちは「西方の標(しるし)」である。マンマタは聖域の守護者。教えは「虚空(ガガナ)」に基づき、河は波立つ甘露の流れ。目標は不滅にして無垢なるもの。聖仙はニフサンシャヤ(疑いなき者)。神格は涅槃。行は家系を超え(ニシュクラ)、智は不二にして純一(ニシュケーヴァラ)。

Now we shall expound the Nirvāṇa Upaniṣad. “I am the Paramahaṃsa.” The wandering renunciants are the ‘western’ insignia. Manmatha is the guardian of the sacred precinct. The doctrine is ‘sky’ (gagana)-based; the river is the nectar-stream with wavelets. (Its goal is) the imperishable, the stainless. The seer is Niḥsaṃśaya (“free from doubt”). The deity is Nirvāṇa. Its activity is beyond lineage (niṣkula). Its knowledge is non-dual, exclusive (niṣkevala).

Atman-Brahman identity (So’ham) and renunciant realization (paramahaṃsa)Mahavakya: Explicit ‘So’ham’; aligns with ‘Aham Brahmāsmi’ as identity-statementAtharvaChandas: Prose