Previous Verse
Next Verse

Verse 2

Kalagnirudra

अथ कालाग्निरुद्रं भगवन्तं सनत्कुमारः पप्रच्छ—अधीहि भगवंस्त्रिपुण्ड्रविधिं सतत्त्वं। किं द्रव्यं? कियत्स्थानं? कतिप्रमाणं? का रेखा? के मन्त्राः? का शक्तिः? किं दैवतं? कः कर्ता? किं फलम्? इति च ॥२॥

अथ । कालाग्निरुद्रम् । भगवन्तम् । सनत्-कुमारः । पप्रच्छ । अधीहि । भगवन् । त्रि-पुण्ड्र-विधिम् । स-तत्त्वम् । किम् । द्रव्यम् । कियत्-स्थानम् । कति-प्रमाणम् । का । रेखा । के । मन्त्राः । का । शक्तिः । किम् । दैवतम् । कः । कर्ता । किम् । फलम् । इति । च ॥२॥

atha kālāgnirudraṁ bhagavantaṁ sanatkumāraḥ papraccha—adhīhi bhagavaṁs tripuṇḍra-vidhiṁ sa-tattvaṁ | kiṁ dravyaṁ? kiyat-sthānaṁ? kati-pramāṇaṁ? kā rekhā? ke mantrāḥ? kā śaktiḥ? kiṁ daivataṁ? kaḥ kartā? kiṁ phalam? iti ca ||2||

そのときサナトクマーラは、福徳具足のカーラ―グニルドラに問うた。「主よ、トリプンダラの作法を、その真理(サットヴァ)とともにお説きください。何を材料とするのか。どこに施すのか。量はいかほどか。線の形はいかに。いかなるマントラか。いかなる力か。いかなる神格か。誰が行者か。いかなる果報か。」

Then Sanatkumāra questioned the Blessed Kālāgnirudra: “Teach, O Lord, the procedure for the tripuṇḍra together with its underlying principle. What is the substance? What is the place (of application)? What is the measure? What is the line-form? Which mantras? What power? What deity? Who is the performer? What is the result?”

Sādhana-vidhi (means) oriented to Mokṣa; ritual symbolism as tattva-jñāna supportMahavakya: Indirect: inquiry into means (upāya) that purify the adhikārin for Mahāvākya-based self-knowledge; no direct citationAtharvaChandas: Prose (dialogic Upaniṣadic style)