Ganapati
एकदन्तं चतुर्हस्तं पाशमङ्कुशधारिणम् ।
रदं च वरदं हस्तैर्बिभ्राणं मूषकध्वजम् ।
रक्तं लम्बोदरं शूर्पकर्णकं रक्तवाससम् ।
रक्तगन्धानुलिप्ताङ्गं रक्तपुष्पैः सुपूजितम् ।
भक्तानुकम्पिनं देवं जगत्कारणमच्युतम् ।
आविर्भूतं च सृष्ट्यादौ प्रकृतेः पुरुषात्परम् ।
एवं ध्यायति यो नित्यं स योगी योगिनां वरः ॥११–१४॥
एक-दन्तम् । चतुः-हस्तम् । पाश-अङ्कुश-धारिणम् ।
रदम् । च । वरदम् । हस्तैः । बिभ्राणम् । मूषक-ध्वजम् ।
रक्तम् । लम्बोदरम् । शूर्प-कर्णकम् । रक्त-वाससम् ।
रक्त-गन्ध-अनुलिप्त-अङ्गम् । रक्त-पुष्पैः । सु-पूजितम् ।
भक्त-अनुकम्पिनम् । देवम् । जगत्-कारणम् । अच्युतम् ।
आविर्भूतम् । च । सृष्टि-आदौ । प्रकृतेः । पुरुषात् । परम् ।
एवम् । ध्यायति । यः । नित्यम् । सः । योगी । योगिनाम् । वरः ।
ekadantaṃ caturhastaṃ pāśāṅkuśadhāriṇam |
radaṃ ca varadaṃ hastair bibhrāṇaṃ mūṣakadhvajam |
raktaṃ lambodaraṃ śūrpakarṇakaṃ raktavāsasam |
raktagandhānuliptāṅgaṃ raktapuṣpaiḥ supūjitam |
bhaktānukampinaṃ devaṃ jagatkāraṇam acyutam |
āvirbhūtaṃ ca sṛṣṭyādau prakṛteḥ puruṣāt param |
evaṃ dhyāyati yo nityaṃ sa yogī yogināṃ varaḥ ||11–14||
ガṇapatiをこのように観想すべし――一牙にして四臂、縄(パーシャ)と鉤(アンクシャ)を執り、さらに折れた牙と施願の手を持ち、鼠の旗印を掲げる。赤き光彩を帯び、腹は大きく、箕のごとき耳を備え、赤衣をまとう。身は赤き香に塗られ、赤い花によって善く供養される。信者に憐れみ深き神、世界の不滅の原因。創造の初めに顕れ、プラクリティを超え、プルシャをも超える。かく常に念じ観ずる者はヨーギー、ヨーギーの中の最勝者である。
(One should meditate on Gaṇapati as) the One-tusked, four-handed bearer of the noose and goad; holding (also) the broken tusk and the boon-giving (hand), bearing the banner of the mouse; red (in hue), pot-bellied, with winnow-like ears, clad in red; whose limbs are anointed with red fragrance, well worshipped with red flowers; the deity compassionate to devotees, the imperishable cause of the world; manifested at the beginning of creation, beyond Prakṛti and beyond Puruṣa. He who meditates thus constantly—he is a yogin, the best among yogins.