व्यासशिष्यः पुराणज्ञो समः हर्षणसंज्ञकः । तान्प्रणम्य यथान्यायं मुनीनुपविवेश सः । उपविष्टो यथान्यायं मुनीनां वचनेन सः
vyāsaśiṣyaḥ purāṇajño samaḥ harṣaṇasaṃjñakaḥ | tānpraṇamya yathānyāyaṃ munīnupaviveśa saḥ | upaviṣṭo yathānyāyaṃ munīnāṃ vacanena saḥ
彼はヴィヤーサの弟子にしてプラーナに通じ、心は平等、名をハルシャナという。彼は作法のままにその牟尼たちに礼拝し、彼らの傍らに座した。さらに牟尼たちの言葉により、礼儀にかなって着座したのである。
Sūta (identified here as Harṣaṇa, disciple of Vyāsa)
Listener: munis
Scene: The sūta bows with folded hands to the seated sages; they gesture to a place of honor. He sits modestly, manuscript bundle at his side, eyes lowered in humility.
Authentic teaching rests on paramparā (lineage) and humility—knowledge is carried by one who bows properly and speaks by elders’ invitation.
No specific tīrtha is praised in this verse; it establishes the authority of the narrator who will expound the māhātmya.
No ritual is prescribed; the verse emphasizes proper conduct (yathā-nyāya) in approaching sages.