संत्यक्ष्यामि ततश्चक्रं गदां चेमामसंशयम् । तद्ग्राह्यं भवता चक्रमन्यद्वा यत्तवेप्सितम्
saṃtyakṣyāmi tataścakraṃ gadāṃ cemāmasaṃśayam | tadgrāhyaṃ bhavatā cakramanyadvā yattavepsitam
「それから疑いなく、我はその円盤とこの棍棒(ガダー)を投げ捨てよう。その円盤を汝が取るがよい—あるいは汝の望む他の武器でもよい。」
Viṣṇu (continuing his message to Pauṇḍraka via the messenger)
Sacred emblems are not mere ornaments; claiming divine identity is exposed when one cannot truly bear the signs of divinity and dharma.
No tirtha is praised directly in this verse; it remains within the Prabhāsa-kṣetra māhātmya narrative frame.
None; the verse emphasizes symbols (cakra, gadā) and the challenge narrative.