स कथं पञ्चतां प्राप प्रभासे पार्वतीपते । यः पुराणे पुराणात्मा वाराहं वपुरास्थितः
sa kathaṃ pañcatāṃ prāpa prabhāse pārvatīpate | yaḥ purāṇe purāṇātmā vārāhaṃ vapurāsthitaḥ
おおパールヴァティーの主よ、プラバーサにおいて彼が「五大の状態」(五元素への帰入)に至ったとは、いかにしてあり得ようか。プラーナに説かれる太古の自己、ヴァラーハ(猪)の御身を取られた御方であるのに。
Unspecified (questioner addressing Śiva as ‘Pārvatīpati’)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Ṛṣis; addressed vocatively to Pārvatīpati within the verse
Scene: A devotee addresses ‘Pārvatīpati’ (Śiva) while speaking of Viṣṇu/Kṛṣṇa: how could the ancient Self reach pañcatā at Prabhāsa, he who once bore Varāha form? The scene can juxtapose Śiva as witness and the memory of Varāha lifting earth.
Avatāra deeds proclaim the Lord’s transcendence; the ‘death at Prabhāsa’ motif functions to magnify Prabhāsa’s sanctity and the mystery of divine play.
Prabhāsa-kṣetra, presented as a place so potent that even cosmic narratives are anchored to it.
None explicitly; the verse is part of a theological inquiry.