स हतः पतितो दैत्यो विगतासुर्महोदधौ । हत्वा दैत्यवरं देवस्तत्र स्थाने स्थितोऽभवत् । पादुकासनसंस्थस्तु तत्राद्यापि वरानने
sa hataḥ patito daityo vigatāsurmahodadhau | hatvā daityavaraṃ devastatra sthāne sthito'bhavat | pādukāsanasaṃsthastu tatrādyāpi varānane
討たれたダイティヤは命気尽きて大海へと落ちた。ダイティヤの長を滅したのち、主はその場所にそのまま安住し—おお麗しき面の者よ—今日に至るまでパードゥカーの御座に坐しておられる。
Narrator (addressing Devī: varānane)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (Ādinārāyaṇa-sthāna implied)
Type: kshetra
Scene: A fierce daitya, struck down, falls into the foaming ocean; the Lord stands victorious on the shore and then is shown seated upon a pādukā-throne, indicating His continued presence at the spot, with the sea as witness.
Dharma is protected through the Lord’s decisive action, and sacred places retain the memory and presence of that divine intervention.
Prabhāsa-kṣetra is highlighted through an etiology: the Lord remains there on the pādukā-seat, indicating an enduring sanctity tied to a specific spot.
No direct prescription is stated, but the verse implies a site-specific veneration of the pādukā-āsana as part of the kṣetra’s living tradition.