ईश्वर उवाच । आसीत्त्रेतायुगे पूर्वं राजा स्वायंभुवेंतरे । श्वेतकेतुरिति ख्यातो राजर्षिः सुमहातपाः
īśvara uvāca | āsīttretāyuge pūrvaṃ rājā svāyaṃbhuveṃtare | śvetaketuriti khyāto rājarṣiḥ sumahātapāḥ
イーシュヴァラは言われた。「昔、トレーター・ユガにして、スヴァーヤンブヴァ・マンヴァンタラの時代、シュヴェータケートゥと名高い王がいた。彼は大いなる苦行を成就した王仙(ラージャルシ)であった。」
Īśvara (Śiva)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (context for Śvetaketu’s liṅga)
Type: kshetra
Listener: Devī
Scene: Īśvara narrates: a Tretā-yuga king Śvetaketu, radiant yet austere, appears in a timeless tableau—royal insignia subdued by ascetic marks, indicating rājarṣi status.
Purāṇic dharma honors rulers who become rājarṣis—joining governance with tapas—showing that spiritual greatness can arise within worldly duty.
The narrative is being set up for Prabhāsakṣetra, where Śvetaketu’s devotion will be anchored.
None directly; the verse introduces the exemplary devotee whose tapas becomes the basis for the site’s sanctity.