Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 1

ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि कूपं त्रैलोक्यविश्रुतम् । देविकायास्तटे रम्ये हुंकारेणैव पूर्यते

īśvara uvāca | tato gacchenmahādevi kūpaṃ trailokyaviśrutam | devikāyāstaṭe ramye huṃkāreṇaiva pūryate

イーシュヴァラは言った。「それから、大女神よ、三界に名高い井戸へ赴くがよい。デーヴィカー(Devikā)の麗しき岸辺にて、それはただ『フーン』(huṃ)という音によって満ちる。」

ईश्वरःĪśvara
ईश्वरः:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; ‘said’
ततःthen
ततः:
Apadana/Sequence (Source/sequence)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formक्रम/हेतु-वाचक अव्यय; ‘then/from there’
गच्छेत्should go
गच्छेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√गम् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; ‘should go’
महादेविO Mahādevī
महादेवि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहादेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
कूपम्to the well
कूपम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकूप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
त्रैलोक्यविश्रुतम्famed in the three worlds
त्रैलोक्यविश्रुतम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootत्रैलोक्य (प्रातिपदिक) + विश्रुत (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘त्रैलोक्ये विश्रुतम्’ (सप्तमी-तत्पुरुष) qualifying कूपम्
देविकायाःof Devikā
देविकायाः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदेविका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
तटेon the bank
तटे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
रम्येbeautiful
रम्ये:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootरम्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; qualifying तटे
हुंकारेणby a huṃkāra (roar/utterance)
हुंकारेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootहुंकार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; Instrumental singular
एवindeed
एव:
Avadharana (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय
पूर्यतेis filled
पूर्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√पॄ (धातु) (पूरणे)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive) ‘is filled’

Īśvara (Śiva)

Tirtha: Tri-loka-viśruta Kūpa on Devikā-taṭa

Type: kund

Listener: Mahādevī (Pārvatī)

Scene: Śiva (Īśvara) instructs the Goddess beside a beautiful riverbank; a stone-lined well gleams; as the syllable 'huṃ' is uttered, water rises and fills the well, forming ripples shaped like sacred syllables.

Ī
Īśvara (Śiva)
M
Mahādevī (Pārvatī)
D
Devikā (river)
K
Kūpa (sacred well)

FAQs

Sacred geography is animated by divine power: a tīrtha can manifest miraculous abundance through mantra-like potency.

A famous sacred well (kūpa) on the bank of the Devikā river in Prabhāsakṣetra.

Pilgrims are instructed to go (visit) the well; the verse highlights huṃkāra as the operative sacred sound associated with it.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App