गर्जंतं सोऽपि तं दृष्ट्वा प्रसर्पंतं च वीचिभिः । तामाह किमिदं भद्रे भीतो मे लवणोदधिः
garjaṃtaṃ so'pi taṃ dṛṣṭvā prasarpaṃtaṃ ca vīcibhiḥ | tāmāha kimidaṃ bhadre bhīto me lavaṇodadhiḥ
その海が轟き、波をもって押し寄せるのを見て、彼は彼女に言った。「これは何事か、優しき方よ。塩の海は、まるで我を恐れているようだ。」
Vaḍavānala (implied by context: the one addressed as ‘Vaḍava’ in the prior verse)
Tirtha: Lavaṇodadhi at Prabhāsa
Type: sangam
Scene: Vaḍavānala beholds the roaring ocean advancing with waves; he turns to Devī with astonishment, remarking that the salt sea appears afraid.
Great powers must be harmonized—Purāṇic Dharma emphasizes balance between forces (fire and ocean) under divine guidance.
Prabhāsa-kṣetra, where natural grandeur (the ocean) is interpreted through sacred narrative.
None; the verse is a dialogue describing the ocean’s behavior and setting up the boon narrative.