तथा तस्यैव संहर्त्रे नमो ब्रह्मस्वरूपिणे । पितामह नमस्तुभ्यं सुरज्येष्ठ नमोऽस्तु ते
tathā tasyaiva saṃhartre namo brahmasvarūpiṇe | pitāmaha namastubhyaṃ surajyeṣṭha namo'stu te
また同様に、その宇宙を収めて還滅させる御方に帰依し奉る—本性がブラフマンである御方に礼拝する。おおピターマハよ、汝に敬礼する;神々のうち最長老なる御方よ、汝に礼拝あれ。
Ṛṣis
Scene: Sages intensify their hymn: behind Brahmā’s calm lotus seat, the cosmos is shown subtly dissolving into light—stars fading, elements returning—while the sages bow to Pitāmaha as Brahman itself.
The same divinity presides over both manifestation and withdrawal; praise recognizes the cyclical dharma of the cosmos.
The setting remains within Prabhāsakṣetra Māhātmya, though the verse itself is theological praise of Brahmā.
No explicit rite is prescribed; the act of namas (salutation) functions as devotional worship.