सप्तजन्मसहस्राणि गृहभंगं न चाप्नुयात् । दरिद्रो विकलो दीनो नांधस्तस्या भवेत्पतिः
saptajanmasahasrāṇi gṛhabhaṃgaṃ na cāpnuyāt | daridro vikalo dīno nāṃdhastasyā bhavetpatiḥ
七千の生にわたり、彼女は家の破綻を被らない。彼女の夫は貧しくもなく、身体に障りもなく、惨めでもなく、盲でもない。
Narrative voice (Māhātmya passage; speaker not explicit in this verse)
Tirtha: Kanyā-saras
Type: kund
Listener: Mahādevī (Pārvatī)
Scene: A virtuous woman completes her bath at Kanyā-saras; behind her, a symbolic vision shows a stable home across lifetimes and a healthy, prosperous husband—an allegory of the tīrtha’s phala.
Tīrtha practice is presented as supporting gṛhastha-dharma—protecting household well-being and marital prosperity.
The verse continues the praise of Sukanyā-saraḥ/Kanyā-saras in Prabhāsa kṣetra.
The implied practice is bathing at the praised tīrtha; this verse states the resulting blessings (phala).