नायमानेतुमादिष्टो देवशर्मां मया तव । अन्योस्ति देवशर्मा यस्त मानय गतायुषम् । एनं विप्रं च दीर्घायुं नय तत्राविलंबितम्
nāyamānetumādiṣṭo devaśarmāṃ mayā tava | anyosti devaśarmā yasta mānaya gatāyuṣam | enaṃ vipraṃ ca dīrghāyuṃ naya tatrāvilaṃbitam
「これは、わたしがお前に連れて来いと命じたデーヴァシャルマンではない。別のデーヴァシャルマンがいる――寿命が尽きたその者を連れて来よ。だがこの長命のバラモンは、ためらわず直ちにあちらへ送り返せ。」
Yama
Scene: Yama sternly instructs the messenger: ‘Not this one—return him; fetch the other whose life is ended.’ The brāhmaṇa stands dignified; the messenger looks chastened; a sense of lawful correction pervades the court.
The verse underscores karmic precision: the end of life is portrayed as determined, and divine agents must act in alignment with that order.
No tīrtha is named in this line; it forms the narrative groundwork inside Prabhāsa-kṣetra Māhātmya.
None; it is a directive about returning the wrongfully taken person and bringing the correct one.