एकतः सर्वतीर्थानि ब्रह्माण्डे सचराचरे । गंगादीनि नरश्रेष्ठ तेषां पुण्या सरस्वती
ekataḥ sarvatīrthāni brahmāṇḍe sacarācare | gaṃgādīni naraśreṣṭha teṣāṃ puṇyā sarasvatī
一方には、動くものも動かぬものも含む全宇宙のあらゆる聖なる渡処(ティールタ)があり、ガンガーなどもそこに数えられる、ああ人の中の最勝者よ。されどその中で、サラスヴァティーこそ最も清浄にして至聖である。
Aśarīriṇī Vāk (continuing instruction)
Tirtha: Sarasvatī (Prabhāsa) as tīrtha-sāra
Type: kshetra
Listener: Rāma
Scene: A cosmic tableau: countless tīrthas symbolized as miniature rivers and shrines on one side, while Sarasvatī shines centrally as a single luminous river surpassing them; Gaṅgā appears respectfully among the many.
Purāṇic sacred geography ranks tīrthas to guide seekers toward especially potent places of purification and merit.
Sarasvatī at Prabhāsa is praised as exceptionally meritorious, even when compared with Gaṅgā and other tīrthas.
No explicit rite is stated; the verse functions as a tīrtha-mahātmyic endorsement encouraging pilgrimage and bathing.