स्त्रीकदंबकमध्यस्थो ययौ मत्तवदास्खलन् । ददर्श च वनं वीरो रमणीयमनुत्तमम्
strīkadaṃbakamadhyastho yayau mattavadāskhalan | dadarśa ca vanaṃ vīro ramaṇīyamanuttamam
女たちの群れのただ中を、彼は酔える者のようによろめきつつ進んだ。すると勇者は、比類なくこの上なく麗しい森を目の当たりにした。
Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced)
Listener: Śaunaka and sages
Scene: Balarāma, surrounded by a cluster of women, walks unsteadily like one intoxicated; before him opens an incomparable, enchanting forest—lush, luminous, and strangely ominous in its perfection.
Purāṇas often contrast human moods with the steady sanctity of nature—sacred forests remain ‘anuttama’ (unsurpassed) as loci of auspiciousness.
The verse praises the exceptional forest/grove (linked to Raivata Udyāna) within the Prabhāsa Khaṇḍa’s sacred-geography frame.
None in this verse.