Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 82

यत्र साम्बं पुरस्कृत्य भविष्यति कथानकम् । प्रोच्यते तत्पुनर्लोके सांबमेव मुनिव्रताः

yatra sāmbaṃ puraskṛtya bhaviṣyati kathānakam | procyate tatpunarloke sāṃbameva munivratāḥ

堅き誓戒を保つ牟尼たちよ。サーンバを先頭に据えて語られるその物語は、世において再びただ「サーンバ」として知られる。

यत्रwhere
यत्र:
Desha-Adhikarana (Locative sense/देश-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (relative adverb: where)
साम्बम्Sāmba
साम्बम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसाम्ब (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
पुरस्कृत्यhaving put forward / having honored
पुरस्कृत्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootपुरस् + कृ (धातु) → पुरस्कृत्य (कृदन्त-अव्यय)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (absolutive/gerund): ‘having placed in front / having honored’
भविष्यतिwill be / will occur
भविष्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट्-लकार (भविष्यत्/साधारण-भविष्यत्), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
कथानकम्a narrative, story
कथानकम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकथानक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
प्रोच्यतेis proclaimed / is told
प्रोच्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + वच् (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), कर्मणि-प्रयोग, प्रथमपुरुष, एकवचन
तत्that
तत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘कथानकम्’ इत्यस्य निर्देशः
पुनःagain
पुनः:
Kala (Temporal/काल)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formकाल/पुनरावृत्तिवाचक-अव्यय (adverb: again)
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
साम्बम्Sāmba
साम्बम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसाम्ब (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
एवindeed / only
एव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (particle: only/indeed)
मुनिव्रताःO you of sage-like vows
मुनिव्रताः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक) + व्रत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (मुनेः व्रतम् येषाम्) — सम्बोधनार्थे (vocative-sense)

Sūta (deduced)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Muni-vratāḥ / dvija-ṛṣis (assembly of sages)

Scene: A forest-āśrama assembly at Prabhāsa: steady-vowed sages seated in a semicircle as the narrator announces a kathā with Sāmba placed foremost, implying a named scripture-tradition.

S
Sāmba

FAQs

Purāṇic teachings are organized around exemplary figures; centering a narrative on a key devotee or hero preserves its intended dharmic message.

The surrounding section is the Prabhāsa-kṣetra Māhātmya; this verse itself focuses on identifying a Sāmba-centered narration rather than a named tīrtha.

None; it identifies a Sāmba-focused narrative tradition.