लिखित्वा तच्च यो दद्याज्जलधेनुसमन्वितम् । वैशाख्यां पौर्णमास्यां च ब्रह्मलोके महीयते
likhitvā tacca yo dadyājjaladhenusamanvitam | vaiśākhyāṃ paurṇamāsyāṃ ca brahmaloke mahīyate
これを書き写させ、さらに「ジャラデーヌ」(水の牝牛の供物)を添えて、ヴァイシャーカ月の満月日に布施する者は、梵天界において尊崇される。
Sūta (Lomaharṣaṇa) speaking to the sages (contextual attribution)
Listener: Muni-sattamāḥ
Scene: A donor presents a freshly written Purāṇa manuscript along with a jaladhenu offering on Vaiśākha Pūrṇimā; Brahmaloka is hinted as a radiant destination where the donor is honored.
Supporting dharma through manuscript copying and charitable gifting elevates the giver and preserves sacred knowledge for society.
No single tirtha is named in this verse; it occurs within Prabhāsa Kṣetra Māhātmya while describing a general dharmic donation.
Donate a written sacred text along with a jaladhenu offering on Vaiśākha Paurṇimā; the fruit is honor in Brahmaloka.