तयोस्तु राज्ञी द्यौर्ज्ञेया निक्षुभा पृथिवी स्मृता । सौम्यमासस्य सप्तम्यां द्यौः सूर्येण च युज्यते
tayostu rājñī dyaurjñeyā nikṣubhā pṛthivī smṛtā | saumyamāsasya saptamyāṃ dyauḥ sūryeṇa ca yujyate
その二人のうち、デュアウḥを王妃と知れ、ニクシュバーは大地として記憶される。太陰月の第七日に、デュアウḥは太陽と結ばれる。
Īśvara (Śiva)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (saptamī-kāla māhātmya implied)
Type: kshetra
Listener: Devī
Scene: Sūrya with two consorts: Dyauḥ (as queen/sky) and Nikṣubhā (as Earth). The verse highlights the saptamī union of Dyauḥ with Sūrya—an allegory for seasonal and ritual rhythms.
Purāṇic dharma links sacred time (tithi and month) with cosmic unions, grounding ritual calendars in mythic cosmology.
Prabhāsakṣetra is the broader focus; this verse supplies the cosmological-time background that supports its māhātmya.
No explicit prescription, but the mention of saptamī and month signals auspicious calendrical timing later used for snāna and tīrtha observances.