विवस्वते ज्ञानभृतेऽन्तरात्मने जगत्प्रतिष्ठाय जगद्धितैषिणे । स्वयंभुवे निर्मललोकचक्षुषे सुरोत्तमायामिततेजसे नमः
vivasvate jñānabhṛte'ntarātmane jagatpratiṣṭhāya jagaddhitaiṣiṇe | svayaṃbhuve nirmalalokacakṣuṣe surottamāyāmitatejase namaḥ
帰命し奉る、ヴィヴァスヴァーンよ—智を担う御方、内なるアートマン。世界の基盤にして世界の利益を求め給う御方。自生(スヴァヤンブー)にして諸世界の清浄なる眼、神々の中の最勝、無量の光輝を具える御方に帰命し奉る。
Unspecified within snippet (Sūrya-stuti in Prabhāsa-kṣetra-māhātmya)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Scene: Sūrya as the luminous ‘eye of the worlds’ radiates over Prabhāsa; rays form a mandala that touches pilgrims, temples, and the sea, suggesting the world’s foundation resting in his light.
True devotion sees Sūrya as inner consciousness and cosmic support, whose radiance is both physical light and spiritual knowledge.
The verse is situated in Prabhāsa-kṣetra-māhātmya, the sacred geography of Prabhāsa.
A devotional salutation (namaḥ) and contemplative praise; no explicit pilgrimage rule is stated here.