मेरौ तिष्ठति सोऽद्यापि तपः कुर्वन्वरानने । सर्वं तत्क्षांतवान्मातुर्यमस्तस्या न चक्षमे
merau tiṣṭhati so'dyāpi tapaḥ kurvanvarānane | sarvaṃ tatkṣāṃtavānmāturyamastasyā na cakṣame
おお麗しき面貌の者よ、彼は今なおメール山にとどまり、苦行(タパス)を修している。母から受けたすべてを彼は耐えたが、ヤマは耐えられなかった。
Unspecified narrator addressing Pārvatī (Śaiva dialogue tone)
Tirtha: Meru (mythic)
Type: peak
Listener: Pārvatī
Scene: Manu on the luminous slopes of Meru, seated in austerity amid celestial flora; Yama nearby or implied, stern and unable to tolerate Chāyā’s wrongdoing—contrast between ascetic calm and righteous severity.
Austerity and endurance are praised, yet righteous anger may arise when adharma crosses limits—showing different dharmic responses.
Meru is mentioned as a sacred cosmic mountain; the broader chapter still belongs to Prabhāsakṣetra Māhātmya.
Tapas (austerity) is mentioned as the practice being performed.