मृतपुत्रा तथा विप्राः संगमे स्नानमाचरेत् । दोषैः प्रमुच्यते सर्वैर्गोमप्युदधिसंगमे । स्नात्वा सुखमवाप्नोति प्रजां च चिरजीविनीम्
mṛtaputrā tathā viprāḥ saṃgame snānamācaret | doṣaiḥ pramucyate sarvairgomapyudadhisaṃgame | snātvā sukhamavāpnoti prajāṃ ca cirajīvinīm
また、ブラーフマナたちよ、子を失った女性も合流の地で沐浴すべきである。ゴーマティーと大海の合流においては、あらゆる過失から解き放たれる。そこで沐浴すれば、安楽を得、さらに長寿の子孫を得る。
Skanda (deduced from Dvārakā Māhātmya narrative context)
Tirtha: गोमती-उदधि-संगम
Type: sangam
Listener: विप्राः/द्विजाः
Scene: संगम-तट पर शोकाकुल माता स्नान करती, हाथ में तिल/जल; पीछे सहारा देती वृद्धा/परिजन; आकाश में शांत प्रकाश; जल से उठती शुद्धि-भावना, दूर मंदिर-ध्वज।
Sacred bathing at a renowned saṅgama is portrayed as a dharmic remedy that dissolves impurities (doṣas) and supports well-being and prosperity.
The Gomatī–Udadhi Saṅgama (confluence of the Gomatī river with the ocean) associated with Dvārakā.
Performing snāna (ritual bath) at the confluence; the verse specifically links it with removal of doṣas and attainment of happiness and long-lived progeny.