वृको व्याघ्रोरगः श्वानः शृगालः सूकरोऽभवत् । दुरंतां यातनां प्राप्तः शमलेशं न विन्दति
vṛko vyāghroragaḥ śvānaḥ śṛgālaḥ sūkaro'bhavat | duraṃtāṃ yātanāṃ prāptaḥ śamaleśaṃ na vindati
彼は狼となり、虎となり、蛇となり、犬となり、山犬(ジャッカル)となり、猪となった。尽きることなき苦患を受け、わずかな安らぎすら得られなかった。
Sūta (deduced: Purāṇic narration within Prabhāsa Khaṇḍa)
Listener: Pilgrimage audience
Scene: A sequence montage: the same jīva marked by a subtle glow passes through forms—wolf, tiger, serpent, dog, jackal, boar—each in harsh landscapes; the face shows no peace, only hunger and fear.
Severe pāpa can propel the jīva through painful, lower births and prolonged suffering until karmic debt is exhausted.
No direct tīrtha praise occurs in this verse; it narrates karmic results within the broader Māhātmya context.
None.