संप्राप्ते वासरे विष्णोर्ये न कुर्वंति जागरम् । मज्जंति नरके घोरे नरानार्य्यो न संशयः
saṃprāpte vāsare viṣṇorye na kurvaṃti jāgaram | majjaṃti narake ghore narānāryyo na saṃśayaḥ
ヴィシュヌの聖日が到来しても徹夜の守夜(ジャーガラ)を行わぬ者は、恐るべき地獄に沈む。かかる者は行い卑しき者にして、疑いない。
Narratorial voice within Dvārakā Māhātmya (contextual Purāṇic instruction)
Tirtha: Dvārakā
Type: kshetra
Listener: Ṛṣis/assembly (implied)
Scene: A night in sacred Dvārakā: devotees keep lamp-lit vigil before Viṣṇu/Kṛṣṇa, while in contrast a shadowy lower realm suggests the ‘ghora naraka’ awaiting the negligent; the verse’s tone is admonitory, emphasizing choice and consequence.
The text stresses seriousness in sacred observance: neglect of a known dharmic duty (vigil on Viṣṇu’s day) is portrayed as spiritually ruinous.
The setting remains Dvārakā Māhātmya, where Viṣṇu-centered calendrical observances are presented as especially weighty and meritorious.
Keeping jāgaraṇa (night vigil) when Viṣṇu’s vāsara (holy day) occurs.