Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 19

जागरेणैव पापानां श्वपचानां महीपते । तत्पदं कविभिः प्रोक्तं किं पुनस्तु द्विजन्मनाम्

jāgareṇaiva pāpānāṃ śvapacānāṃ mahīpate | tatpadaṃ kavibhiḥ proktaṃ kiṃ punastu dvijanmanām

王よ、ただ徹夜の行によってさえ、罪深きシュヴァパカ(śvapaca)も賢者たちによりその至上の境地に至ると説かれる。ましてや二度生まれの者(ドヴィジャ)においては、なおさらである。

जागरेणby the vigil
जागरेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootजागर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
एवindeed/alone
एव:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphasis/"indeed/only")
पापानाम्of sinners/of sins
पापानाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
श्वपचानाम्of dog-cookers (outcastes)
श्वपचानाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootश्वपच (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
महीपतेO king
महीपते:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहीपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (मही + पति)
तत्पदम्that state/abode
तत्पदम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतत् + पद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (तस्य पदम्)
कविभिःby sages/poets
कविभिः:
Kartr-karana (Agent in passive/कर्तृ-करण)
TypeNoun
Rootकवि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
प्रोक्तम्declared
प्रोक्तम्:
Kriya (Predicate in passive/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-वच् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मणि भावः (said/declared)
किम्what (then)
किम्:
Sambandha (Interrogative)
TypeIndeclinable
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् प्रश्नार्थक (interrogative, used adverbially)
पुनःthen/more so
पुनः:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरुक्ति/अधिक्य (again/more so)
तुindeed/but
तु:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/विशेष (but/indeed)
द्विजन्मनाम्of the twice-born (Brahmins etc.)
द्विजन्मनाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootद्वि + जन्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; कर्मधारय/तत्पुरुषः (द्विजन्मा = twice-born)

Narrator addressing a king (speaker not explicit in snippet; within Dvārakā Māhātmya discourse)

Tirtha: Dvārakā

Type: kshetra

Listener: King (mahīpati)

Scene: A mixed assembly—brahmins, kings, and a humble śvapaca devotee—stand together in night vigil; a radiant path (parama-pada) opens above, signifying equal grace.

H
Hari (implied by tatpada)

FAQs

The purifying power of devotion is emphasized as reaching even the socially marginalized; spiritual attainment is not barred by past sin.

Dvārakā, where Hari’s vigil is praised as granting ‘tatpada’ (the supreme state).

Jāgaraṇa (vigil) itself is highlighted as sufficient to bring about the highest spiritual result.