यः पुनः पठते रात्रौ गीतां नामसहस्रकम् । द्वादश्यां पुरतो विष्णोर्वेष्णवानां समीपतः
yaḥ punaḥ paṭhate rātrau gītāṃ nāmasahasrakam | dvādaśyāṃ purato viṣṇorveṣṇavānāṃ samīpataḥ
さらに、ドヴァーダシーの日に、夜、ヴィシュヌの御前で、ヴァイシュナヴァたちの近くにおいて、『ギーター』とサハスラナーマ(千名)を誦する者は、(殊勝の功徳を得る)。
Brahmā (deduced from discourse continuity)
Tirtha: Dvārakā
Type: kshetra
Scene: A Dvādaśī night assembly: Viṣṇu’s image in front, lamps and incense; devotees seated, one recites the Gītā, another chants the thousand names; elders (Vaiṣṇavas) listen and respond.
Scriptural recitation joined with congregational devotion (before the deity and among devotees) amplifies spiritual benefit.
Dvārakā, where night recitation before Viṣṇu is recommended as a sacred practice.
Night recitation on Dvādaśī of the Gītā and a nāma-sahasra (thousand names) in front of Viṣṇu and near Vaiṣṇavas.