संपूर्णनियमः स्नातस्त्वत्प्रसादाद्भवाम्यहम् । तच्छुत्वा वचनं दैत्यो नातिहृष्टमनास्तदा । दुर्वाससमुवाचेदं नैतदेवं भविष्यति
saṃpūrṇaniyamaḥ snātastvatprasādādbhavāmyaham | tacchutvā vacanaṃ daityo nātihṛṣṭamanāstadā | durvāsasamuvācedaṃ naitadevaṃ bhaviṣyati
「汝の恩寵により、我はあらゆる規戒(ニヤマ)を円満に成就し、厳正なる律にて儀礼の沐浴(スナーナ)を行おう。」この言葉を聞いて、ダイティヤ(バリ)はさほど喜ばず、ドゥルヴァーサに言った。「このようには成るまい。」
Narrator (contextual); Bali addresses Durvāsā in the latter half
Tirtha: Dvārakā
Type: kshetra
Scene: A vow of complete observance and ritual bath is declared; the Daitya Bali reacts with displeasure and counters Durvāsā, foreshadowing conflict between boon-giving and refusal.
Even when one promises ritual discipline and vows, attachment and reluctance can surface; true dharma requires inner consent, not merely verbal assent.
The broader passage belongs to Dvārakā Māhātmya, moving toward the sanctity of the Gomati–Ocean confluence near Dvārakā.
Completion of niyamas (observances) and snāna (ritual bathing) is referenced as part of religious discipline.