गृहान्धकूपे पतितं माया पाशशतैर्वृतम् । मामुद्धर महीनाथ गृहाणार्घ्यं नमोऽस्तु ते
gṛhāndhakūpe patitaṃ māyā pāśaśatairvṛtam | māmuddhara mahīnātha gṛhāṇārghyaṃ namo'stu te
「世の生存という盲の井戸に落ち、マーヤーの百の縄に縛られております—大地の主よ、どうか私を引き上げてください。このアルギャをお受けください。あなたに帰依し礼拝いたします。」
Śrī Kṛṣṇa (as the prescribed arghya-prayer to be recited by the worshipper)
Tirtha: Māyā-saras (implied in the surrounding verses)
Type: kund
Listener: Pilgrim/ṛṣi audience (contextual)
Scene: A devotee stands at a sacred water’s edge, hands cupped with arghya, pleading to the Lord to lift him from the dark well of worldly bondage; subtle imagery of nooses (pāśa) dissolving in divine light.
Human bondage is framed as māyā’s entanglement, and liberation begins with surrender and reverential offering.
The arghya is offered at Mayatīrtha/Mayasya-saras in Dvārakā as part of the chapter’s rite.
Recite a supplicatory mantra while offering arghya, asking the Lord to rescue the devotee from māyā’s bonds.