श्रीकृष्ण उवाच । दर्शनात्स्पर्शनाच्चास्य विमुक्ताऽशेषबन्धनाः । स्नात्वा च सकलान्कामानवाप्स्यथ व्रजांगनाः
śrīkṛṣṇa uvāca | darśanātsparśanāccāsya vimuktā'śeṣabandhanāḥ | snātvā ca sakalānkāmānavāpsyatha vrajāṃganāḥ
シュリー・クリシュナは言われた。「この聖なる水(池)を見、また触れることによって、汝らは一切の束縛から解き放たれる。さらに沐浴を終えれば、ヴラジャの女たちよ、正しき願いはことごとく成就する。」
Śrī Kṛṣṇa
Type: kund
Listener: Vraja-aṅganās (gopīs)
Scene: Kṛṣṇa points toward a shining sacred pond/ghāṭa; the Vraja women approach the water with reverence; the water glows as if charged with divine presence, suggesting liberation and boon-bestowal.
Sacred contact—darśana, touch, and bathing—when joined with devotion, breaks bondage and grants auspicious fulfillment.
A sacred saras (pond/waterbody) within the Dvārakā-māhātmya context is praised for its liberating power.
Snāna (ritual bathing) is prescribed, along with the meritorious acts of darśana (seeing) and sparśana (touching) the sacred tirtha.