Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 33

भद्रोवाच । हा कृष्ण हा गोपवर हा गोपीजनवल्लभ । समुद्धर महाबाहो गोपीः संसारसागरात्

bhadrovāca | hā kṛṣṇa hā gopavara hā gopījanavallabha | samuddhara mahābāho gopīḥ saṃsārasāgarāt

バドラは言った。「ああクリシュナよ、牧人の中の最勝者よ、ゴーピーたちの愛し主よ、強き御腕の方よ――ゴーピーたちを輪廻(サンサーラ)の大海より救い上げてください。」

भद्रःBhadra (speaker)
भद्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन
हाO! alas!
हा:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootहा (अव्यय)
Formसम्बोधनार्थक-निपात (vocative particle/exclamation)
कृष्णO Kṛṣṇa
कृष्ण:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन
हाO! alas!
हा:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootहा (अव्यय)
Formसम्बोधनार्थक-निपात
गोपवरO best of cowherds
गोपवर:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootगोप + वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन; कर्मधारयः—वरः गोपः/गोपानां वरः
हाO! alas!
हा:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootहा (अव्यय)
Formसम्बोधनार्थक-निपात
गोपीजनवल्लभO beloved of the gopīs
गोपीजनवल्लभ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootगोपी + जन + वल्लभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः—गोपीजनस्य वल्लभः
समुद्धरlift out, rescue
समुद्धर:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootउद्धृ (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; उपसर्गः—सम्
महाबाहोO mighty-armed one
महाबाहो:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहाबाहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन; बहुव्रीहिः—महान्तौ बाहू यस्य
गोपीःthe gopīs
गोपीः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगोपी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
संसारसागरात्from the ocean of worldly existence
संसारसागरात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootसंसार + सागर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः—संसारस्य सागरः

Bhadrā

Tirtha: Dvārakā

Type: kshetra

Listener: Kṛṣṇa (invoked)

Scene: Bhadrā raises her arms in a desperate yet devotional cry, invoking Kṛṣṇa as gopī-beloved and savior; the ocean behind becomes a visual metaphor for saṃsāra.

B
Bhadrā
K
Kṛṣṇa
G
Gopīs

FAQs

True refuge is taken in Bhagavān; liberation is sought through divine grace rather than ego-effort.

No specific tīrtha is praised in this verse; it is a direct supplication to Kṛṣṇa within the Dvārakā-māhātmya narrative.

None; the verse is a heartfelt prayer.