तच्छ्रुत्वा वचनं तस्य अनिच्छन्नपि गौरवात् । नृपस्य चाब्रवीद्विप्र एवमस्त्विति लज्जितः
tacchrutvā vacanaṃ tasya anicchannapi gauravāt | nṛpasya cābravīdvipra evamastviti lajjitaḥ
王の言葉を聞くと、バラモンは望まぬながらも王への敬意ゆえ、恥じ入りつつ「然らば、そのように」と答えた。
Sūta (Lomaharṣaṇa/Sauti) narrating (contextual attribution within Prabhāsa Khaṇḍa)
Tirtha: Dvārakā
Type: kshetra
Scene: A brāhmaṇa, modest and slightly downcast, responds ‘evam astu’ to a king’s request; courtiers watch as the brāhmaṇa’s reluctance and dignity are visible.
Dharma is upheld through humility and mutual respect—especially between royal authority and spiritual authority.
The Dvārakā sacred landscape is the backdrop; the episode supports Dvārakā’s māhātmya by illustrating dharmic conduct within its sphere.
No explicit rite is stated here; it prepares for a dāna (gift) sequence that follows.