Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 8

पार्थेश्वराख्यमेतद्धि लोके ख्यातिं गमिष्यति । एवमुक्त्वा ततो वाणी विरराम महीपते

pārtheśvarākhyametaddhi loke khyātiṃ gamiṣyati | evamuktvā tato vāṇī virarāma mahīpate

「まことに、これは世において『パールテーシュヴァラ』の名で知られるであろう。」そう告げて、王よ、その天なる声は静まった。

पार्थेश्वराख्यम्named ‘Pārtheśvara’
पार्थेश्वराख्यम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपार्थेश्वर (प्रातिपदिक) + आख्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तत्पुरुषः (पार्थेश्वर इति आख्या यस्य)
एतत्this
एतत्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
हिindeed
हि:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (indeed/for)
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
ख्यातिम्fame
ख्यातिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootख्याति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
गमिष्यतिwill attain/go to
गमिष्यति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलृट् (भविष्यत्काल/Future), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्
एवम्thus
एवम्:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक-क्रियाविशेषण (thus)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootवच् (धातु) → उक्त (क्त) + त्वा (क्त्वा)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund); पूर्वकालिक-क्रिया (having said)
ततःthen
ततः:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (then)
वाणीthe voice
वाणी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवाणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
विररामceased
विरराम:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि (उपसर्ग) + रम् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्
महीपतेO king
महीपते:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमही (प्रातिपदिक) + पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन; तत्पुरुषः (महीनां पतिः)

Vāṇī (a divine voice)

Tirtha: Pārtheśvara

Type: kshetra

Listener: King (mahīpate) and assembled hearers; the devotee is implied

Scene: A luminous, unseen divine voice resonates in the sky above the shrine; devotees and the king look upward as the name ‘Pārtheśvara’ is proclaimed; then silence descends.

V
Vāṇī
P
Pārtheśvara
M
Mahīpati (the king/listener)

FAQs

Sacred sites gain enduring renown through divine sanction and the power of dharmic worship.

The Pārtheśvara linga/shrine, whose name and fame are proclaimed by a divine voice.

No new rite is prescribed here; the verse records the divine naming and conclusion of the proclamation.