Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 5

श्रीभगवानुवाच । वरं वरय भद्रं ते यत्ते मनसि वर्त्तते । दास्यामि ते प्रसन्नोऽहं यद्यपि स्यात्सुदुर्लभम्

śrībhagavānuvāca | varaṃ varaya bhadraṃ te yatte manasi varttate | dāsyāmi te prasanno'haṃ yadyapi syātsudurlabham

至福なる主は仰せになった。「願いを選べ。汝に吉祥あれ。汝の心に宿るものを。われは満悦した。たとえ得難きものであっても、汝に授けよう。」

श्रीभगवान्the venerable Lord
श्रीभगवान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootश्री + भगवत् (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः (श्रीमान् भगवान्)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
वरम्a boon
वरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
वरयchoose
वरय:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवृ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
भद्रम्good fortune; auspiciousness
भद्रम्:
Prayojana (Benediction/आशीः)
TypeNoun
Rootभद्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; आशीर्वादार्थक प्रयोग (benedictive)
तेto you/for you
ते:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी-विभक्ति (Genitive/Dative), एकवचन; सर्वनाम; अत्र ‘तुभ्यम्/तव’ अर्थे
यत्whatever (that which)
यत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्धक (relative)
तेof you; your
ते:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन; सर्वनाम
मनसिin (your) mind
मनसि:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
वर्ततेexists; is present
वर्तते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवृत् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
दास्यामिI will give
दास्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
तेto you
ते:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी-विभक्ति (4th/Dative), एकवचन; सर्वनाम
प्रसन्नःpleased; gracious
प्रसन्नः:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रसन्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; अहम् इत्यस्य विशेषणम्
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
यद्यपिeven if; although
यद्यपि:
Sambandha (Concessive link/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि + अपि (अव्यये)
Formअव्यय, अव्यय-समुच्चयः: अव्यय-युग्म (concessive conjunction)
स्यात्may be; should be
स्यात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
सुदुर्लभम्very difficult to obtain
सुदुर्लभम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु + दुर्लभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः (अत्यन्तं दुर्लभम्) — (यत्/वरम्) इत्यस्य विशेषणम्

Śiva (as Śrī Bhagavān in context)

Tirtha: Siddheśvara (contextual)

Type: kshetra

Listener: The king-sage devotee (and by extension Pulastya’s audience)

Scene: Śiva speaks compassionately, offering any boon; the devotee stands with folded hands, the liṅga glowing between them as witness.

Ś
Śiva

FAQs

Divine prasāda (pleased grace) can make even the rarest attainments accessible to the devoted.

The Siddheśvara sacred setting in Arbuda Khaṇḍa, where Śiva’s boon-bestowing is remembered as part of the site’s greatness.

Implicitly, devotion and tapas that lead to prasannatā (divine satisfaction); the verse itself is a boon-invitation.