यावद्वर्षशतं साग्रं न च तुष्टा सुरेश्वरी । ततो वैराग्यमासाद्य वांछंत्यौ स्वतनुक्षयम्
yāvadvarṣaśataṃ sāgraṃ na ca tuṣṭā sureśvarī | tato vairāgyamāsādya vāṃchaṃtyau svatanukṣayam
満ちた百年を経ても、天界の主たる女神はなお満足されなかった。そこで二人は離欲を得て、自らの身が衰え尽きること(死への自己奉献)を望んだ。
Sūta
Type: kund
Scene: Two ascetics/brāhmaṇas (or a pair of practitioners) after a century of austerity, emaciated yet resolute, standing near a sacred kuṇḍa/altar, faces turned inward in dispassion, preparing for a final act of surrender.
True renunciation can arise even from unfulfilled desire: when results do not come, the heart may turn from demand to surrender.
The austerities are situated within the Hāṭakeśvara-kṣetra māhātmya, highlighting the intensity of practice associated with the site.
Extended tapas/vrata is implied (lasting up to a hundred years); the verse also notes the extreme resolve of self-surrender (sva-tanu-kṣaya), not as a standard injunction but as narrative intensity.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.