श्रीनारद उवाच । सांप्रतं धरणी प्राप्ता चतुर्वक्त्रस्य संनिधौ । रोरूयमाणा भारार्ता दानवैः पीडिता भृशम् । प्रोवाच पद्मजं तत्र दुःखेन महताऽन्विता
śrīnārada uvāca | sāṃprataṃ dharaṇī prāptā caturvaktrasya saṃnidhau | rorūyamāṇā bhārārtā dānavaiḥ pīḍitā bhṛśam | provāca padmajaṃ tatra duḥkhena mahatā'nvitā
聖なるナーラダは言った。「そのとき大地は、四つの御顔をもつ御方(梵天)の御前に近づいた。泣き叫び、重荷に苦しみ、ダーナヴァらに激しく虐げられつつ、彼女はそこで蓮華より生まれし御方に、大いなる悲しみを抱いて訴えた。」
Nārada
Scene: Earth personified (Bhū-devī) arrives before four-faced Brahmā, crying and weighed down, describing torment by daṇavas; Nārada narrates the scene.
When adharma increases, even the Earth is depicted as suffering; divine intervention is sought through rightful cosmic authorities.
No particular tīrtha is mentioned in this verse; it sets up a wider mythic cause within the māhātmya.
None; it is a narrative account describing the Earth’s appeal.