ततो यौवनमासाद्य भूमिपालानशेषतः । जित्वा धरां वशे चक्रे पातालं तदनंत रम्
tato yauvanamāsādya bhūmipālānaśeṣataḥ | jitvā dharāṃ vaśe cakre pātālaṃ tadanaṃta ram
やがて青春に達すると、彼は一人残らず諸王を征服し、大地を鎮めて己が支配下に置いた—さらにその後、冥府パーターラさえも従わせた。
Narrator (Purāṇic storyteller voice)
Scene: A triumphant digvijaya montage: Vṛtra as youthful conqueror receiving submission from kings; then a descent into Pātāla with nāgas and subterranean palaces acknowledging his dominion.
Purāṇas often contrast disciplined formation with later worldly power, implying that power without dharma can expand beyond proper bounds.
No specific tīrtha appears in this verse; it magnifies the narrative scale typical of māhātmya sections.
None; the verse describes political and cosmic conquest.