अथ ते वालखिल्याख्या मुनयः संशितव्रताः । एकां समिधमादाय साहाय्यार्थं प्रजापतेः । प्रस्थिता यज्ञवाटं तं भारार्ताः क्लेशसंयुताः
atha te vālakhilyākhyā munayaḥ saṃśitavratāḥ | ekāṃ samidhamādāya sāhāyyārthaṃ prajāpateḥ | prasthitā yajñavāṭaṃ taṃ bhārārtāḥ kleśasaṃyutāḥ
そのとき、ヴァーラキリヤと呼ばれる仙人たち――誓戒に堅固なる者たち――は、各々一本のサミド(聖火に供する薪)を携えて、プラジャーパティを助けんと祭場へと出立した。重荷に苦しみ、艱難を伴いながら。
Narrator (contextual Purāṇic voice; likely Sūta/Lomaharṣaṇa style narration within Māhātmya)
Type: kshetra
Scene: A line of diminutive Vālakhilya sages, each carrying a single samidh, trudges toward the yajña enclosure; their faces show strain yet unwavering resolve; dust and heat shimmer on the path.
Even the smallest offering carried with vow-bound sincerity becomes sacred service (seva) in support of dharma.
The verse describes movement toward a yajña-vāṭa within the tīrtha-māhātmya narrative; the tīrtha name is not explicit here.
Carrying samidh (fuel for the sacred fire) for a yajña—an implied act of assisting sacrificial performance.