शाक्रं पदं समासाद्य यस्मादेतेन पाप्मना । अतिक्रांता वयं सर्वे तस्मात्पात्यः स सत्पदात्
śākraṃ padaṃ samāsādya yasmādetena pāpmanā | atikrāṃtā vayaṃ sarve tasmātpātyaḥ sa satpadāt
「シャクラの位に至ったにもかかわらず、我ら一同はこの罪ある者に踏み越えられた。ゆえに彼をその尊き位より堕とさねばならぬ。」
Vālakhilya Munis (collective resolve, expressed as a mantra-intention)
Type: kshetra
Scene: In the hermitage, the sages pronounce a stern vow: because this sinner has overstepped them even up to Indra’s station, he must be made to fall from that exalted post.
Rank and power are legitimate only when aligned with dharma; arrogance and wrongdoing lead to downfall.
None; the verse concerns the cosmic office of Indra rather than a named geographical tīrtha.
A sankalpa-like intention within a mantra rite to remove an unworthy ruler from office.