तेषां तद्वचनं श्रुत्वा प्रतिपन्नं द्विजोत्तमैः । निर्धनैः सधनैश्चापि सस्पृहैर्निःस्पृहैरपि
teṣāṃ tadvacanaṃ śrutvā pratipannaṃ dvijottamaiḥ | nirdhanaiḥ sadhanaiścāpi saspṛhairniḥspṛhairapi
その言葉を聞いて、最勝の二度生まれ(ブラーフマナ)たちはその決定を受け入れた。貧しき者も富める者も、欲する者も無欲の者も、等しくであった。
Sūta (narration continuing)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (contextual)
Type: kshetra
Scene: Brāhmaṇas and townspeople—rich and poor—nod in agreement; some offer coins, others offer labor; the decision is accepted with calm unity.
Sacred duty is communal: when dharma is recognized, all—regardless of wealth or personal desire—can unite in supporting it.
The verse supports the tīrtha’s greatness by showing broad communal alignment for its sacred project, without naming the site here.
No discrete ritual; it records acceptance of a plan connected to dāna and sacred establishment.