प्रार्थयामो विशेषेण तेन दैन्यं समागताः । प्रसादः क्रियतां तस्मादाज्ञां यच्छत मा चिरम्
prārthayāmo viśeṣeṇa tena dainyaṃ samāgatāḥ | prasādaḥ kriyatāṃ tasmādājñāṃ yacchata mā ciram
われらはとりわけ切に願い奉る。その事のゆえに、われらは困窮に至った。ゆえにご慈悲を垂れ、教令を授け給え—遅らせ給うな。
Local devotees/hosts addressing the brāhmaṇas
Type: kshetra
Scene: A group of distressed petitioners with folded hands stands before seated brāhmaṇas/elders in a temple-courtyard or assembly hall, pleading for favor and immediate instruction.
Spiritual urgency should be paired with proper humility—one seeks grace and correct instruction rather than acting impulsively.
The Nāgarakhaṇḍa tīrtha setting, where rites are portrayed as effective when begun under proper authorization and blessing.
Requesting prasāda (favor) and ājñā (formal instruction/permission) from qualified brāhmaṇas before commencing the intended ritual work.