राजा वा ब्राह्मणो वाथ शूद्रो वाप्यंत्यजोऽपि वा । वैश्वदेवान्तसंप्राप्तः सोऽतिथिः स्वर्गसंक्रमः
rājā vā brāhmaṇo vātha śūdro vāpyaṃtyajo'pi vā | vaiśvadevāntasaṃprāptaḥ so'tithiḥ svargasaṃkramaḥ
王であれ、ブラーフマナであれ、シュードラであれ、たとえ最も卑しめられた者であっても——ヴァイシュヴァデーヴァ(Vaiśvadeva)の供献の正しい時に来る者は、まことのアティティ(聖なる客)であり、天界への門である。
Jamadagni
Scene: A household/tīrtha setting at dusk or meal-time: a guest arrives as the Vaiśvadeva offering is being prepared; people of varied social ranks stand together, and the host bows, offering food as if to a divine presence.
Guest-honor transcends social status; serving an atithi at the proper time is spiritually elevating and leads to heavenly merit.
No named tīrtha; the verse universalizes dharma within the sacred-travel narrative of tīrtha-māhātmya.
Vaiśvadeva is referenced as the ritual-meal offering context; the arriving person at that time should be treated as an atithi and fed.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.