अत्यंतं मृगयाश्रांतो हत्वा मृगगणान्बहून् । ऋक्षांश्चैव वराहांश्च सारंगानथ संबरान्
atyaṃtaṃ mṛgayāśrāṃto hatvā mṛgagaṇānbahūn | ṛkṣāṃścaiva varāhāṃśca sāraṃgānatha saṃbarān
王は狩猟により甚だしく疲れ、数多の鹿の群れを討ち、さらに熊や猪、サーランガの羚羊、そしてシャンバラ鹿をも仕留めていた。
Narrator (Purāṇic narrator within the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya context)
Scene: A king, sweat-soaked and dust-covered, carries bow and arrows; attendants drag or carry slain animals—deer, boar, bear—through a harsh midday forest, foreshadowing a turn toward the serene tīrtha.
Worldly pursuits exhaust the body and mind, preparing the seeker to value the cooling refuge of sacred waters and dharmic counsel.
The tīrtha is part of the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya setting; this verse describes the king’s condition just before the sacred encounter.
None explicitly; the verse narrates the king’s hunting fatigue, which leads into bathing and tīrtha-related action later.