उवाच देशं तां पृच्छन्स्त्रीधर्मांश्च विशेषतः । शुभलाभोऽस्तु ते भद्रे मनसा कर्मणा गिरा
uvāca deśaṃ tāṃ pṛcchanstrīdharmāṃśca viśeṣataḥ | śubhalābho'stu te bhadre manasā karmaṇā girā
彼はその土地のことを尋ね、ことに女性の守るべきダルマを問うて言った。「やさしき御方よ、思いにおいても、行いにおいても、言葉においても、あなたに吉祥の利得がありますように。」
Viśvāmitra (implied by narrative flow)
Type: kshetra
Scene: A learned traveler or sage addresses a gentle woman, respectfully asking about the region and women’s dharma, offering a benediction for auspicious gain in thought, deed, and speech.
Dharma is to be upheld in the threefold manner—mind, speech, and action—presented here as a blessing and ethical ideal.
The dialogue occurs within the tīrtha narrative of Adhyāya 42 (Nāgarakhaṇḍa, Tīrthamāhātmya), though the verse itself focuses on dharma discourse.
No ritual is prescribed; the verse emphasizes ethical conduct and auspiciousness across thought, deed, and speech.