तस्माद्गच्छ द्रुतं यावन्न कश्चित्तापसस्तव । दत्त्वा शापं करोत्याशु प्राणानामपि संक्षयम्
tasmādgaccha drutaṃ yāvanna kaścittāpasastava | dattvā śāpaṃ karotyāśu prāṇānāmapi saṃkṣayam
「ゆえに急いで去れ。いずれかの苦行者が汝を呪えば、たちまち汝の命の息さえも断たれてしまうぞ。」
Ascetics/sages of the āśrama (collective warning)
Disrespect in sacred spaces invites swift karmic consequence; tapas is depicted as spiritually potent.
The immediate locus is a revered muni-āśrama within the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya; the verse highlights the protective sanctity of such a place.
No explicit ritual; it functions as a behavioral injunction—avoid offense (aparādha) in an āśrama/tīrtha.