अनावृष्टिहते लोके पंचेंद्रं तत्र यो जपेत् । तस्य हस्तकृते होमे तन्मंत्रैः स्याज्जलागमः
anāvṛṣṭihate loke paṃceṃdraṃ tatra yo japet | tasya hastakṛte home tanmaṃtraiḥ syājjalāgamaḥ
世が旱魃に苦しむとき、その地で「パンチェーンドラ」を誦する者がいるならば、彼が自らの手で修するホーマ(火供)において、その真言の力により水、すなわち雨の到来が起こる。
Skanda (deduced from Nāgarakhaṇḍa tīrtha-māhātmya narration style)
Type: kshetra
Scene: A drought-stricken landscape; at the tīrtha, a devotee performs homa with raised hands, flames bright; clouds gather and first drops fall as villagers watch in reverence.
Puranic dharma presents yajña and mantra as harmonizing acts that restore cosmic and environmental balance.
A Nāgarakhaṇḍa tīrtha in the Tīrthamāhātmya; the rain-bringing rite is said to work when done ‘tatra’.
Japa of the Pañcendra followed by a homa using those mantras to invite rainfall.