एतस्मिन्नंतरे प्राप्ताः सर्वे देवाः सवासवाः । धृतायुधकरा हृष्टाः संनद्धा युद्धहेतवे
etasminnaṃtare prāptāḥ sarve devāḥ savāsavāḥ | dhṛtāyudhakarā hṛṣṭāḥ saṃnaddhā yuddhahetave
その間に、インドラを伴うすべての神々が到来した。手に武器を執り、歓喜して、甲冑を整え、戦いのために備えたのである。
Narrator (contextual; not explicit in this verse)
Scene: A panoramic sky filled with devas descending in formation, Indra prominent with vajra; each deity holds distinctive weapons; expressions bright and resolute; below, the ascetic landscape hints at an approaching seashore.
When dharma is threatened, divine forces are depicted as mobilizing decisively—symbolizing cosmic support for righteous order.
The verse is part of the Nāgarakhaṇḍa’s tīrtha narrative arc; it provides mythic context rather than naming the tīrtha directly.
No direct ritual instruction; it describes the gods’ armed readiness within the narrative.