यस्य वृक्षाग्रशाखायां संलग्नास्तरणेः कराः । पुष्पपूगा इवाधःस्थैर्लक्ष्यंते मुग्धसि द्धकैः
yasya vṛkṣāgraśākhāyāṃ saṃlagnāstaraṇeḥ karāḥ | puṣpapūgā ivādhaḥsthairlakṣyaṃte mugdhasi ddhakaiḥ
その山では、太陽の光条が樹々の最上の枝先に絡みつくかのようであり、下に住まう無垢なるシッダ(siddha)たちには、垂れ下がる花房のように見える。
Sūta (contextual continuation)
Tirtha: Vindhya (siddha-bhūmi aspect)
Type: peak
Scene: High on Vindhya, sunbeams cling to the topmost branches; below, gentle siddhas look up, seeing the rays as hanging flower-clusters, creating a dreamlike vertical composition.
Holy places are portrayed as realms where nature itself reflects the divine, awakening reverence through beauty and symbolism.
Vindhya’s sacred slopes and forests are being praised as a wondrous, spiritually charged landscape.
None explicitly; the verse serves as māhātmya-style glorification through sacred geography and vision.