अथवा बिल्व शंस त्वं यदि बिल्वोपमस्तनी । भ्रममाणा वने दृष्टा मम प्राणसमा प्रिया
athavā bilva śaṃsa tvaṃ yadi bilvopamastanī | bhramamāṇā vane dṛṣṭā mama prāṇasamā priyā
あるいは、ビルヴァの樹よ、告げてくれ――ビルヴァの実に似た乳房をもつ、森をさまよう我が愛しき人を見たなら。彼女は我が命の息と等しく愛しい。
A lovelorn husband/lover (narrative voice within Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya)
Type: kshetra
Scene: A sacred bilva tree with trifoliate leaves stands prominent; the seeker touches its trunk or folds hands before it, asking if it has seen the beloved with bilva-like breasts, his voice trembling as he calls her prāṇa-samā.
The verse dramatizes prāṇa-samā attachment; Purāṇic narratives often use such emotion to contrast worldly dependence with the steadier refuge of dharma and devotion.
No tīrtha is named in this verse; it occurs within a Tīrthamāhātmya chapter where sacred geography is the larger frame.
None stated here.